С 28 февраля по 2 марта 2017 года в Шэньчжэне, Китай, прошла 33-я конференция LocWorld. Google, Alibaba, IBM и еще 300 представителей бизнеса примерно из 30 стран собрались вместе с экспертами по локализации, чтобы обсудить, как ИИ и автоматизированный перевод меняют мировую экономику. Шуни Йи, основатель и генеральный директор CSOFT International, выступил с программной речью о «Будущем работы», которая привлекла большое внимание.

Шуни Йи возглавила дискуссию вместе с Вейхе Чжуном, президентом Гуандунского университета иностранных языков и заместителем председателя Национального комитета по переводу, и Дэвидом Цзэном, вице-президентом Halliburton в Китае. Все они поделились своим мнением о том, как машинный перевод и большие данные влияют на индустрию лингвистических услуг, а также рассказали о проблемах, с которыми сталкивается индустрия локализации в эту новую эру. Дискуссионная панель собрала в главном конференц-зале сотни специалистов по локализации.

Будут ли автоматические интеллектуальные захваты фильмов реальностью?

Рэй Курцвейл, технический директор Google и эксперт в области искусственного интеллекта, предсказал на конференции Techonomy в 2016 году, что к 2029 году машины превзойдут людей в умении. в состоянии загрузить наши умы к концу десятилетия. К 2040-м годам небиологический интеллект станет гораздо более способным, чем биологический.

Будут ли заменены языки? В фильме Ex-Machina умные роботы с независимым мышлением могли умело общаться с людьми. Поскольку границы между людьми и машинами становятся все более размытыми, возможно ли, что то, что мы видим в фильмах, станет реальностью? Будет ли наша отрасль по-прежнему актуальна? Есть ли у Китая шанс возглавить разработку Future of Work?

Йи считает, что «развитие искусственного интеллекта, скорее всего, сделает сцены в фильмах реальностью, и эти инновационные китайские компании воспользуются этой возможностью, чтобы стать пионерами в технологической отрасли».

Отрасль лингвистических услуг находится на перепутье

Индустрия локализации в 1990-х годах была в основном сосредоточена в Северной Америке и Европе и поддерживала транснациональные компании в экспорте программных продуктов. За последнее десятилетие отрасль быстро выросла среди мировых рынков. Языковая индустрия Китая зародилась в 1990-х годах, и в этот период большая часть переводов выполнялась с западных языков на китайский. Однако в 21 веке все изменилось из-за усиления экономической глобализации и инициативы «Один пояс, один путь», предпринятой китайским правительством. Индустрия переводов стала более динамичной благодаря вовлечению большего количества языков и большему количеству деловых взаимодействий. Все больше и больше китайских компаний стремятся выйти на мировой уровень, поэтому потребности отрасли лингвистических услуг быстро росли.

Далее Йи сказал: «Развитие индустрии китайского языка находится на перепутье, и технологические инновации предъявляют новые требования к поставщикам лингвистических услуг». В 1990-х английский язык был основным исходным языком, и большая часть переводов была трудоемкой с небольшим количеством машинных переводов. В 2020 году английский, наряду с рядом других языков, станет основным исходным языком, а машинный перевод сделает половину работы. Ожидается, что к 2040 году большая часть переводов будет выполняться машинами без помощи человека.

К 2021 году на долю интернет-экономики будет приходиться 22% всего ВВП Китая.

«Эра больших данных подталкивает к развитию искусственного интеллекта, и это явно тенденция будущего». Йи сказал: «Китай превратился в крупнейший цифровой рынок в мире, и с его быстрым ростом электронной коммерции и промышленной автоматизации Интернет вещей также будет иметь огромный рынок. Ожидается, что к 2021 году на интернет-экономику будет приходиться 22% всего ВВП Китая».

Профессор Вейхэ Чжун отметил, что «важно установить отраслевые стандарты в грядущую новую эру лингвистических услуг. Технологическая революция в языковой индустрии также открывает возможности для талантливых людей. Нам нужно больше обучать молодое поколение, чтобы помочь им, а также помочь нам вписаться в рынок».

Первоначально опубликовано на сайте blog.csoftintl.com 8 марта 2017 г.