Что такое машинный перевод? Это, конечно, не имеет ничего общего с наймом умного робота, но это все, что вам нужно. Говоря о машинном переводе (MT), мы говорим о таком программном обеспечении, как Google Translate, Amazon Translate и DeepL.

Хотя все инструменты машинного перевода практически выполняют одну и ту же работу, у каждого из них есть свои преимущества и недостатки. Вот все, что вам нужно знать!

Что такое машинный перевод?

Машинный перевод относится к программному обеспечению, которое использует различные формы ИИ (искусственный интеллект) для автоматического перевода контента. Что в нем замечательно, так это то, что он может работать без какого-либо вмешательства человека.

Google Translate, пожалуй, самый популярный пример программного обеспечения для машинного перевода.

Однако стоит отметить, что программное обеспечение для машинного перевода обычно не так точно. Переводчики-люди никуда не денутся, в ближайшее время.

Также стоит отметить, что МП и память переводов - это не одно и то же. Память переводов - это другой и более точный инструмент, который требует от вас наполнения его информацией. С другой стороны, МП может быть не таким точным, но он может начать перевод немедленно, автоматически и без какой-либо помощи человека.

Но оба варианта отлично подходят для упрощения и ускорения локализации при одновременном сокращении затрат на локализацию. Вам просто нужно знать, как их правильно использовать.

Как работает машинный перевод?

Итак, все, что делает MT, - это автоматически переводит контент. Довольно просто, правда? Но то, как это работает, совсем непросто.

Существует несколько типов машинного перевода, некоторые из которых более сложны и сложны, чем другие. Четыре из наиболее распространенных:

  1. Статистический машинный перевод
  2. Нейронный машинный перевод
  3. Машинный перевод на основе синтаксиса
  4. Машинный перевод на основе правил

Стоит отметить, что большинство современных машинных переводов используют комбинацию вышеперечисленных типов для достижения оптимальных результатов. И, таким образом, очень высока вероятность, что вы предпочитаете использовать гибридный машинный перевод.

Однако самые популярные MT, такие как Google Translate, Amazon Translate, DeepL и Microsoft Translate, в значительной степени полагаются на нейронные сети.

Подробнее о технических деталях ниже, для тех, кому интересно.

Статистический машинный перевод

Как следует из названия, SMT (статистический машинный перевод) полагается на перевод, сделанный человеком, чтобы выполнить свою работу. Он анализирует базу данных или базы данных, чтобы научиться переводить определенные фрагменты контента и выбирать наилучшие из возможных переводов.

Несмотря на то, что это один из самых старых и основных типов машинного перевода, многие до сих пор используют SMT в сочетании с другими типами для создания более эффективных гибридных машинных переводов.

Нейронный машинный перевод

Нейронные машины используют нейронные сети, часто в сочетании с SMT, чтобы предложить наилучшие результаты.

Под NMT, без каламбура, вы также найдете Deep NMT, который использует машинное обучение и AI (искусственный интеллект).

Поскольку нейронные сети стремятся имитировать биологический мозг, они слишком сложны, чтобы объяснять их в такой короткой статье. Итак, вы можете узнать о них немного подробнее на этой странице.

Машинный перевод на основе синтаксиса

SBMT переводит синтаксис, а не отдельные слова, и делает это путем включения этих данных в инструменты SMT (статистический машинный перевод).

Машинный перевод на основе правил

RBMT во многом полагается на контекст, такой как лингвистические и грамматические правила. И, принимая во внимание контекст, этот тип МП может переставлять слова, чтобы сформировать правильный перевод.

Человек против машины

Несмотря на все достижения в технологии машинного перевода, переводчики по-прежнему остаются лучшим выбором для перевода контента. И особенно это касается локализации.

Но почему мы не можем полностью автоматизировать перевод? У нас даже есть нейронные сети, которые стремятся имитировать настоящие вещи.

Ответ прост: инструменты машинного перевода недостаточно развиты, чтобы учитывать контекст.

Забудьте на мгновение о переводе и локализации. Даже когда мы говорим об одном языке, одно слово может иметь несколько значений, и в разных культурах могут использоваться разные высказывания, не имеющие буквального смысла.

Добавьте к этому контекст вместе с проблемами перевода и локализации, и вы сможете ясно увидеть, почему машинам так трудно конкурировать с людьми. Очевидно, только в сложных вопросах.

Как использовать машинный перевод

Машинный перевод может быть не таким точным, как переводчики-люди, но это не значит, что вам следует полностью игнорировать его. При правильном использовании MT - еще один инструмент, который может сэкономить ваше время и усилия, одновременно сократив расходы.

Похоже, что большинство людей согласны с тем, что МП - хороший выбор в качестве отправной точки. Даже если он правильно переведет только 10% всех ваших строк, это 1000 слов / предложений, с которыми вам не придется беспокоиться в проекте из 10000 слов.

Не беспокойтесь о повреждении ваших документов и кода. С современной системой управления переводами, такой как Transifex, это не должно быть проблемой.

Интеграции MT в Transifex

Transifex - это система управления переводами (TMS), которая позволяет:

  1. Объедините всю команду локализации в одном месте
  2. Переводите с помощью нашего редактора, чтобы не переключаться между документами
  3. Локализуйтесь быстрее и эффективнее с помощью инструментов автоматизации и интеграции

Что касается третьего пункта, в настоящее время мы предлагаем 5 инструментов машинного перевода на выбор:

  1. переводчик Google
  2. Amazon Translate
  3. Microsoft Translate
  4. DeepL
  5. KantanMT

У каждого есть свои плюсы и минусы, но большинство из них довольно схожи. Например, некоторые утверждают, что DeepL более точен для языков ЕС по сравнению с конкурентами, но относятся к этому с недоверием. Мы рекомендуем вам попробовать все самостоятельно и сделать выводы.

Amazon Translate, с другой стороны, дает вам возможность связать с ней базу данных глоссария для получения более точных переводов.

Все наши интеграции с MT бесплатны для использования во всех наших планах. А если вы уже приобрели премиальный тарифный план MT, вы также можете передать его в Transifex со своим ключом API.

Как включить машинный перевод в Transifex

Чтобы начать использовать машинный перевод в Transifex:

  1. Войдите в свою учетную запись Transifex (Или создайте ее бесплатно)
  2. Нажмите «Transifex» в верхней правой части экрана.
  3. Настройки организации
  4. Машинный перевод
  5. Выберите MT из раскрывающегося меню.
  6. Загрузите API своей учетной записи MT
  7. И начни переводить

При включенном МП вы также можете активировать заполнение машинного перевода в разделе:

  1. (Проект на ваш выбор)
  2. Настройки
  3. Рабочий процесс
  4. Заполнение машинного перевода

Но стоит отметить, что автоматическое пополнение TM доступно только для премиум-пользователей и выше - это то, что вы в любом случае получаете в нашей бесплатной пробной версии.

У вас также есть возможность использовать другую MT для конкретного проекта или вообще не использовать MT. Все, что вам нужно сделать, это перейти в настройки вашего проекта и выбрать «переопределить настройки машинного перевода» в правой части экрана.

Заключение

Итак, это все, что вам нужно знать о машинном переводе. Этот пост был изначально опубликован на этой странице.

Продолжить чтение:

  1. DeepL присоединяется к Transifex в качестве инструмента машинного перевода
  2. Что такое локализация?
  3. Программа памяти переводов 101